This is the Khmer Saying to share all Cambodian and others with a brief explanation. You will find out all the words are useful and meaningful.
2. អប់រំ និងចំណេះដឹង (Education and Knowledge)
Khmer word :មានទ្រព្យគាប់គ្រាន់បើ តែពុំស្មើនឹងវិជ្ជា
Khmer spelling : (mean troap koab' kroan' baeu, tae pum smaeu nung vijea)
English by Khmer: (have riches right enough maybe, but not equal with knowledge)
English Description: To possess wealth is good, but it is not worth more than possessing knowledge.
(referenced: ©2009 Khmer Community Development (Khmer Sayings)
Showing posts with label Education and Knowledge. Show all posts
Showing posts with label Education and Knowledge. Show all posts
Monday, October 5, 2009
Khmer Saying : សុភាសិតខែ្មរ: កុំពុតស្រឡៅ កុំប្រដៅស្រីខូច
This is the Khmer Saying to share all Cambodian and others with a brief explanation. You will find out all the words are useful and meaningful.
2. អប់រំ និងចំណេះដឹង (Education and Knowledge)
Khmer word :កុំពុតស្រឡៅ កុំប្រដៅស្រីខូច
Khmer spelling : (kom put' srorlao kom prordao srey khoch)
English by Khmer: (don't bend srolao, don't educate woman vile)
English Description: Don't bend srorlao wood, don't educate a prostitute. It is not in Cambodia that 'sayings' sometimes carry prejudices. This one thus; at the same time self-righteous and patronizing, sound especially cynical when considering that visiting a prostitute belongs to the most admitted masculine habits.
(referenced: ©2009 Khmer Community Development (Khmer Sayings)
2. អប់រំ និងចំណេះដឹង (Education and Knowledge)
Khmer word :កុំពុតស្រឡៅ កុំប្រដៅស្រីខូច
Khmer spelling : (kom put' srorlao kom prordao srey khoch)
English by Khmer: (don't bend srolao, don't educate woman vile)
English Description: Don't bend srorlao wood, don't educate a prostitute. It is not in Cambodia that 'sayings' sometimes carry prejudices. This one thus; at the same time self-righteous and patronizing, sound especially cynical when considering that visiting a prostitute belongs to the most admitted masculine habits.
(referenced: ©2009 Khmer Community Development (Khmer Sayings)
Khmer Saying : សុភាសិតខែ្មរ: ចង់ចេះឲ្យសម្លាប់អាចារ្យ ចង់បានផ្លែផ្កា ឲ្យយកភ្លើងដុតគល់
This is the Khmer Saying to share all Cambodian and others with a brief explanation. You will find out all the words are useful and meaningful.
2. អប់រំ និងចំណេះដឹង (Education and Knowledge)
Khmer word : ចង់ចេះឲ្យសម្លាប់អាចារ្យ ចង់បានផ្លែផ្កា ឲ្យយកភ្លើងដុតគល់
Khmer spelling : (jang' jeh' aoy samlab' ajar, jang' ban phlaé pkar aoy yok phleung dot kol')
English by Khmer: (want know how let kill teacher, want obtain fruit flourish let need fire burn base)
English Description: If you want to learn, kill the master, if you want the fruits, burn the foot of the tree. This seemingly paradoxical assertion actually means that the student should outperform his master. The boldness of this saying probably scared Pannetier who preferred to translate: if you want to learn, win the affection of your master.
(referenced: ©2009 Khmer Community Development (Khmer Sayings)
2. អប់រំ និងចំណេះដឹង (Education and Knowledge)
Khmer word : ចង់ចេះឲ្យសម្លាប់អាចារ្យ ចង់បានផ្លែផ្កា ឲ្យយកភ្លើងដុតគល់
Khmer spelling : (jang' jeh' aoy samlab' ajar, jang' ban phlaé pkar aoy yok phleung dot kol')
English by Khmer: (want know how let kill teacher, want obtain fruit flourish let need fire burn base)
English Description: If you want to learn, kill the master, if you want the fruits, burn the foot of the tree. This seemingly paradoxical assertion actually means that the student should outperform his master. The boldness of this saying probably scared Pannetier who preferred to translate: if you want to learn, win the affection of your master.
(referenced: ©2009 Khmer Community Development (Khmer Sayings)
Thursday, September 10, 2009
Khmer Saying : សុភាសិតខែ្មរ: ដឹងថាខ្លួនល្ងង់ គង់នឹងមានប្រាជ្ញា
This is the Khmer Saying to share all Cambodian and others with a brief explanation. You will find out all the words are useful and meaningful.
2. អប់រំ និងចំណេះដឹង (Education and Knowledge)
Khmer word : ដឹងថាខ្លួនល្ងង់ គង់នឹងមានប្រាជ្ញា
Khmer spelling : (deung tha khluon lngong' kong neung mean prachgna)
English by Khmer: (know that oneself ignorant sure about have intelligence)
English Description: If you know you are ignorant, you are full of wisdom. This insight belong to the traditional Chinese treasure of wisdom, which is meanwhile also part of the Western culture. But kong' also means surely, which is sometimes used to express the idea of the future. So the Khmer assertion expresses the long journey that still needs to be accomplished before it proves to be true.
(referenced: ©2009 Khmer Community Development (Khmer Sayings)
2. អប់រំ និងចំណេះដឹង (Education and Knowledge)
Khmer word : ដឹងថាខ្លួនល្ងង់ គង់នឹងមានប្រាជ្ញា
Khmer spelling : (deung tha khluon lngong' kong neung mean prachgna)
English by Khmer: (know that oneself ignorant sure about have intelligence)
English Description: If you know you are ignorant, you are full of wisdom. This insight belong to the traditional Chinese treasure of wisdom, which is meanwhile also part of the Western culture. But kong' also means surely, which is sometimes used to express the idea of the future. So the Khmer assertion expresses the long journey that still needs to be accomplished before it proves to be true.
(referenced: ©2009 Khmer Community Development (Khmer Sayings)
Thursday, September 3, 2009
Khmer Saying : សុភាសិតខែ្មរ: ចង់ចេះ ឲធ្វើល្ងង់
This is the Khmer Saying to share all Cambodian and others with a brief explanation. You will find out all the words are useful and meaningful.
2. អប់រំ និងចំណេះដឹង (Education and Knowledge)
Khmer word : ចង់ចេះ ឲធ្វើល្ងង់
Khmer spelling : (jang jeh' aoy thveu lngong')
English by Khmer: (want know how let make stupid)
English Description: You want to learn, so pretend to be ignorant. Also a way to collect information.
(referenced: ©2009 Khmer Community Development (Khmer Sayings)
2. អប់រំ និងចំណេះដឹង (Education and Knowledge)
Khmer word : ចង់ចេះ ឲធ្វើល្ងង់
Khmer spelling : (jang jeh' aoy thveu lngong')
English by Khmer: (want know how let make stupid)
English Description: You want to learn, so pretend to be ignorant. Also a way to collect information.
(referenced: ©2009 Khmer Community Development (Khmer Sayings)
Khmer Saying : សុភាសិតខែ្មរ: ខ្មាសល្ងង់ទើបចេះ ខ្មាសក្រទើបមាន
This is the Khmer Saying to share all Cambodian and others with a brief explanation. You will find out all the words are useful and meaningful.
2. អប់រំ និងចំណេះដឹង (Education and Knowledge)
Khmer word : ខ្មាសល្ងង់ទើបចេះ ខ្មាសក្រទើបមាន
Khmer spelling : (khmah' lngong teub jeh', khmah kror teub mean)
English by Khmer: (ashamed ignorant then knowing, ashamed poor then be rich)
English Description: If you feel shame at being ignorant, you will become educated; if you feel shame at being poor, you will become rich. In the opposite, people who are not ashamed of their own deficiencies are considered stupid.
(referenced: ©2009 Khmer Community Development (Khmer Sayings)
2. អប់រំ និងចំណេះដឹង (Education and Knowledge)
Khmer word : ខ្មាសល្ងង់ទើបចេះ ខ្មាសក្រទើបមាន
Khmer spelling : (khmah' lngong teub jeh', khmah kror teub mean)
English by Khmer: (ashamed ignorant then knowing, ashamed poor then be rich)
English Description: If you feel shame at being ignorant, you will become educated; if you feel shame at being poor, you will become rich. In the opposite, people who are not ashamed of their own deficiencies are considered stupid.
(referenced: ©2009 Khmer Community Development (Khmer Sayings)
Subscribe to:
Comments (Atom)